Маскаренский креольский язык (фр. créole mascarene) — общее название группы идиомов, распространённых на Маскаренских островах, островах Агалега, Чагос и Сейшельских Островах. Общее число говорящих — около 1,3 млн чел. (оценка, 2009).

Состав

В понятие «маскаренский креольский язык» включают 2 группы франко-креольских идиомов, которые иногда рассматривают как единый язык на основе наличия ряда общих элементов, в частности единого показателя прогрессива -ape.

Первую группу составляет т. н. реюньонский креольский язык (рейоне; 600 тыс.), с двумя диалектами — городским (более близким к французской основе) и сельским (в котором преобладают элементы из западноафриканских и банту языков). На острове Реюньон используется в административной сфере. Имеет письменность на латинской графической основе.

Во вторую группу входят 5 идиомов (общее число говорящих 720 тыс. чел.), классифицируемых или как самостоятельные языки, или как наречия одного языка (т. н. маврикийско-сейшельского):

  • маврикийский (морисьен; 604 тыс. говорящих) — лингва-франка населения острова Маврикий, сформировавшийся в XVIII веке на основе пиджина рабов, завезённых с Мадагаскара и из Африки;
  • родригесский (40 тыс. говорящих) — о. Родригес (Маврикий)
  • агалегский (ок. 300 говорящих) — о-ва Агалега (Маврикий)
  • чагосский — был распространён на о-вах Чагос до 1960-х гг., ныне на нём говорят 3 тыс. переселенцев на Маврикии и Сейшельских о-вах
  • сейшельский (сеселва; 73 тыс. говорящих) — официальный язык Сейшельских Островов

История

Прото-маскаренский пиджин сформировался в этом регионе в результате контакта речи белых поселенцев из Франции с речью переселенцев-малагасийцев и рабов африканского, индийского и малагасийского происхождения

Французская колонизация этих островов началась с колонии Форт-Дофен (Fort-Dauphin) на юге Мадагаскара в 1642 году и Реюньона, постоянно населённого с 1665 года. Затем пиджин распространился на Маврикий, а уже оттуда и с Реюньона — на Родригес и на Сейшельские острова. Из-за островного характера территорий пиджин на каждом из островов начал дифференцироваться от других. Впоследствии, с переходом всех островов, кроме Реюньона, под власть Британской короны в 1810 году, остальные разновидности, с одной стороны, сблизились между собой, а с другой — отдалились от реюньонского варианта. В результате взаимопонимание между отдельными вариантами стало затруднительным.

Из-за типологических расхождений выдвигалась гипотеза о различном происхождении креольских языков Реюньона и прочих островов. Однако позднее было показано, что эти различия можно понимать по-разному и они не связаны с происхождением креолов.

Общие свойства

Для разных разновидностей маскаренского креола характерны некоторые общие грамматические особенности, несмотря на разность в произношении:

  • использование слова «gagner» [gaɲe] в значении «иметь»
  • множественное число передаётся дупликацией
  • использование слова «fin» для обозначения прошедшего времени.

Например, маврикийское li fin gayh и реюньонское li té fine gagne, что значит «он это имел» (фр. il l’a eu).

Сравнение с родственными креольскими языками на соседних островах:


Имя:*
E-Mail:
Комментарий: