Консультативный перевод — вид устного технического перевода, выполняемый консультантом-переводчиком или референтом-переводчиком, который может использовать знания адресата перевода в качестве основного источника специальной информации.

Консультативный перевод предназначен для специалиста, которому консультирующий переводчик помогает своим знанием иностранного языка и умением пользоваться источниками информации сориентироваться в материале на иностранном языке и принять решение в отношении дальнейшей его обработки.

Виды консультативного перевода

Различаются следующие виды консультативного перевода:

  • устное аннотирование
  • устное реферирование
  • выборочный перевод с листа
  • устный перевод заголовков

Стиль консультативного перевода

Стиль консультативного перевода — разговорный и определяется отношениями между переводчиком и заказчиком перевода, устанавливающимися в процессе совместной работы.

Требования к консультанту-переводчику

Консультант-переводчик должен обладать следующими знаниями и умениями:

  • умение спрашивать заказчика перевода так, чтобы получить в своё распоряжение все необходимые ему объяснения, специальные сведения и профессиональную терминологию
  • знание иностранного языка в степени, достаточной для понимания
  • знание родного языка в степени, достаточной для грамотного изложения
  • умение пользоваться рабочими источниками информации

Имя:*
E-Mail:
Комментарий: